【本日のテーマ】「飛ぶように売れる」
今回は、面白いほど速く、かつ大量に商品が購入される様子を「ある食べ物」を使って表現するイディオムが登場します。さっそく、ポイントをおさらいしてみましょう。
◆日本人が間違えやすいポイント
クレープを販売しているキッチンカーの前に親子連れがやってきました。おすすめのメニューを尋ねると、スタッフは Our strawberry crepes sell like hotcakes! と一言。これを聞いた父親の日本人は、苺クレープとホットケーキのどちらが売れているのかがわからなかったようです。
sell like hotcakes は「飛ぶように売れる、どんどん売れる」という意味で、商品が非常に速いペースで大量に売れることを表すイディオムです。直訳すると「ホットケーキのように売れる」というこのフレーズの由来は諸説ありますが、19世紀のアメリカでは手軽に作れるホットケーキはお祭りや集まりの場などで多くの人に好まれ、アツアツの焼きたてがあっという間に売れてしまったそう。その売れ行きの速さが比喩的に使われるようになったと言われています。大人気の商品などが短時間で売れていく様子を表すのにぴったりの言い回しです。
sell like hotcakes の使い方を例文で確認しましょう。
<例文集>
The new smartphone model is selling like hotcakes.
スマホの新機種が飛ぶように売れている。
ABC bakery’s fresh bread sells like hotcakes every morning.
ABCベーカリーの焼きたてのパンは毎朝飛ぶように売れる。
His handmade bracelets sold like hotcakes at the market.
彼の手作りのブレスレットはマーケットで飛ぶように売れた。
After the sale started, the famous designer’s clothes sold like hotcakes.
セール開始後、有名デザイナーの服は飛ぶように売れた。
The group’s concert tickets sold like hotcakes, leaving many fans disappointed because the tickets quickly sold out.
グループのコンサートチケットは飛ぶように売れ、すぐ完売したため多くのファンをがっかりさせた。
動詞 sell を go に置き換えた go like hotcakes も同様の意味で使われています。
<例文集>
The new game is going like hotcakes.
新しいゲームは飛ぶように売れている。
Ice cream goes like hotcakes on hot days.
暑い日にはアイスクリームが飛ぶように売れる。
The limited edition sneakers went like hotcakes online.
限定版のスニーカーはネットで飛ぶように売れた。
During the art show, her paintings went like hotcakes.
美術展の間、彼女の絵は飛ぶように売れた。
The writer’s new book has been going like hotcakes. It broke sales records in its first week.
その作家の新刊は飛ぶように売れている。初週の売り上げ記録を塗り替えた。
ここで豆知識。
sell/go like hotcakes というフレーズでも使われているように、hotcake という単語は英語圏でも存在しますが、日本語で言うホットケーキは、英語では pancake と呼ぶのが一般的。地域やお店のメニューの表現によっては hotcake が使われることもありますが、アメリカでは pancake と hotcake に大きな違いはありません。pancake の pan は「フライパン、平たい鍋」を指します。
◆さらに応用TIPS!
sell like hotcakes のように「非常に速いスピードで売れる」「売れ行きが非常に良い」様子を表す類似表現をご紹介します。
●fly off the shelves
→「(商品が)棚から飛んでいく」という直訳から「飛ぶように売れる」という意味に。
<例文>
After the holiday season began, the decorations started to fly off the shelves.
ホリデーシーズンが始まると、飾り付けが飛ぶように売れ始めた。
●move quickly
→move には「(商品が)動く、売れる」という意味もあり、急速に売れる様子を表すことができます。
<例文>
XYZ’s 505 camera series always moves very quickly when a new model is released.
XYZ社の505カメラシリーズは、新しいモデルが発売されるといつもすごい勢いで売れていく。
●sell fast
→「速く、急速に」という意味のfast を伴い、「(商品が)すぐに売れてしまう」というイディオムとして使われています。
<例文>
During the summer sale, the swimsuits sold fast as the temperature rose.
サマーセールでは、気温の上昇とともに水着がすぐに売れてしまった。
●sell like wildfire
→wildfire は「山火事、野火」という意味。「山火事のように売れる」➝「(商品が)どんどん売れる」という意味に。炎が急速に燃え広がるように、商品の需要が広く拡散し、売れ行きが好調な様子を表します
<例文>
The new restaurant’s special dish is selling like wildfire, resulting in long lines every night.
新しいレストランの特別料理は飛ぶように売れ、毎晩長蛇の列ができている。
漫画イラスト: トーマス・オン・デマンド