【漫画で学ぶ】日本人が間違いやすい英会話 第46話「かけがえのない存在です」

【本日のテーマ】「かけがえのない存在です」

今回は、world(世界)という単語を用いて大切なものを表現する英語表現が登場します。さっそく、ポイントをおさらいしてみましょう。

◆日本人が間違えやすいポイント
今回は、外国人がアメリカの実家で飼っているペットの猫の写真を見せながら日本人夫婦と会話しているシーンが登場します。女性から Do you miss your cats?(猫が恋しい?)とたずねられた外国人は、They mean the world to me. と返答しました。このフレーズを知らなかった日本人は、mean(意味する)というから world(世界) を word(単語) と聞き間違えた様子です。

… mean the world to someone というフレーズの直訳は「~は(人)にとって世界を意味する」ですが、実はこれで「~は(人)にとってかけがえのない存在だ、~は(人)にとって何よりも大切だ」というイディオムになります。つまり、外国人が言った They mean the world to me. は、「彼ら(=ペットの猫)は自分にとってかけがえのない存在だ」という意味だったのです。

主語を you にした You mean the world to me. は、海外ドラマや洋画、洋楽の歌詞などでも目にするフレーズで、「あなたは私にとってかけがえのない存在だ、あなたのことが何よりも大切だ」という意味。これはおもに恋人や夫婦など、自分にとって特別な相手に対して使います。
類似表現には、
You mean everything to me.(あなたは私にとってすべてです)
You are the most important person in my life.(あなたは私の人生で一番大切な人です)
といったものもあります。

… mean the world to someone を使った会話例を確認しましょう。

A: What is the most important thing in your life?
あなたの人生で最も大事なものは何?
B: My family means the world to me.
私にとっては家族が何よりも大切だよ。

C:   You don’t care what happens to me.
私がどうなってもいいんでしょ。
D:   That’s not true. You mean the world to me. 
そんなことないよ。君は僕にとってかけがえのない存在だよ。

ちなみに、mean the world to someone によく似た表現に mean a lot to someone もあります。「(人)にとって重要な意味がある、(人)にとってとても大切だ」という意味なのであわせて覚えておきましょう。

◆さらに応用TIPS!
ペットに関する話題は、雑談のトピックとしてもオススメです。簡単に使えるフレーズをいくつかご紹介しますのでぜひ使ってみましょう。

I have a dog/cat.
私は犬/猫を飼っています。

Have you ever had a pet?
ペットを飼ったことはありますか?

You have a dog? What breed is it/he/she?
犬を飼ってるんですか? 犬種は何ですか?

What’s the name of your cat?
あなたの猫の名前は何ですか?

Are you a dog person or a cat person?
あなたは犬派ですか?それとも猫派ですか?

I’m a dog/cat person.
私は犬/猫派です。

 

 

漫画イラスト: トーマス・オン・デマンド

タグ: , ,