claim
【ゴロ】「くれい!『む』のクッキー」と要求する
【意味】【名】主張、要求 【動】~を主張する、~を要求する
【例文】
At this airport, the baggage claim is next to the exit gate.
当空港では、手荷物受取所は出口ゲートの隣にあります
TOEIC® L&R TEST対策ポイント
claimはPart 2〜7の設問や選択肢で出てきます。TOEIC® L&R TESTスコア600点以上を目指すには、ぜひ覚えておきたい単語です。
日本語では「クレーム」を「不平(を言う)」の意味で使っていますが、これは英語のclaimの本来の意味と異なります。英語のclaim本来の意味は、「主張(する)、要求(する)」です。
日本語の「クレーム」、つまり「不平」という意味を表す正しい英語の名詞はcomplaint、動詞の「不平を言う」ならばcomplainとなります。うっかり日本語の意味でclaimを使うと誤解を招いてしまうため、正しい意味と使い方を身につけるようにしましょう。
claimは主に「(何かを事実として)主張する」、「(当然のこととして)要求する」、「(権利などを)主張する」といった意味で使われます。
claim to do …「〜すると主張する」、claim compensation for …「〜に対する賠償・補償を要求する」、claim the right「権利を主張する」、abandon a claim「請求を取り下げる」などの動詞表現を覚えておいてください。
動詞でも名詞でも、比較的フォーマルな場で用いられることの多い語です。
This is to inform you that we have received your paperwork, and that your claim is being processed.
あなたの書類は受領済みで、請求が処理されているところであることをお知らせいたします。
claim one’s baggageは「(空港などで)自分の手荷物を受け取る」ですが、名詞表現のbaggage claimは「手荷物受取所」、またbaggage claim tagといえば「手荷物受領証」の意味となります。
空港での会話などでよく出る表現ですから、ぜひ覚えておきましょう。
Meet me at baggage claim.
手荷物受取所で落ちあいましょう。
反対語の形容詞 unclaimedは「持ち主不明の」という意味なので、unclaimed baggageといえば「持ち主不明の手荷物」となります。
イラスト:堀道広