【本日のテーマ】「うまくいかない」
今回は、「飛ぶ」という意味で知られるflyを使ったフレーズが登場します。さっそく、ポイントをおさらいしてみましょう。
◆日本人が間違えやすいポイント
友人から夏の旅行計画について聞かれた日本人は、アメリカの有名観光地をめぐるバスツアーに参加しようと思っていることを伝えました。バスのチケットは出発の1カ月前に取る予定だと話す男性に対し、外国人女性は That’s not going to fly. とひとこと。このフレーズの意味を知らなかった日本人は、fly を「(飛行機が)飛ぶ、(飛行機で)行く」という意味でとらえ、Fly? It’s a bus tour, no airplanes.(飛ぶ?飛行機ではなくバスツアーだよ)と見当はずれな返答をしてしまいました。That’s not going to fly. を直訳すると「それは飛ばないだろう」となるため、日本人が間違えるのも無理はありません。
動詞 fly には「(計画・提案などが)うまくいく、通用する、受け入れられる」という意味もあります。この意味で使われる場合は否定語 not を伴うことが多く、今回のキーフレーズ That’s not going to fly. は「それはうまくいかないだろう、そんなことは通用しない、そんなの無理だ」という意味に。誰かの計画や提案などを受け、それ対して(その計画は)成功しない、(その提案は)受け入れられないと判断した場合に用いられるカジュアルな口語表現です。
That’s not going to work. や I don’t think that’s a good idea. と同じニュアンスになります。
「うまくいく、通用する、受け入れられる」という意味の fly を使った会話例を確認しましょう。
<会話例1>
A: Let’s organize a farewell party for Mr. Brown next week.
来週ブラウンさんの送別会を開こうよ。
B: That’s not going to fly. He’s moving this weekend, so he won’t be here next week.
それはうまくいかないね。彼は今週末に引っ越すから、来週ここにはいないよ。
<会話例2>
A: I couldn’t finish the report on time because my computer crashed.
パソコンが故障して時間内に報告書を仕上げることができませんでした。
B: That excuse is not going to fly with our boss.
そんな言い訳は僕らの上司には通用しないよ。
<会話例3>
A: A few players have been showing up late to practice.
何人かの選手が練習に遅刻してきます。
B: That kind of behavior is not going to fly around here. I’ll tell them they can’t participate in practice if they’re late again.
そのような振る舞いはここでは受け入れられない。また遅刻したら練習に参加できないと彼らに伝えるよ。
<会話例4>
A: How about wearing jeans?
ジーンズを履いたら?
B: That’s not going to fly at that restaurant. They have a strict dress code.
あのレストランではダメだろうね。厳格なドレスコードがあるんだ。
<会話例5>
A: Do you think we can change the company’s logo?
会社のロゴを変更できるかな?
B: That’s probably not going to fly with the shareholders. We’ve had this logo for over a hundred years.
おそらく株主には受け入れられないだろうね。うちの会社は100年以上このロゴを使っているんだ。
◆さらに応用TIPS!
日常会話でも使えるflyの慣用表現をご紹介します。
●fly off the handle:自制心を失う、カッとなる、突然怒りだす
斧を振り上げたとき、頭の刃の部分だけが「柄(handle)から外れて飛び出す」という意味から「自制心を失う、カッとなる」というフレーズとして使われます。予測不能な出来事に我を忘れ、感情を爆発させるニュアンスです。
<例文>
He flew off the handle when he heard the news.
彼はそのニュースを聞いて自制心を失った。
●time flies:時が経つのは早い
「時間が飛ぶ」という直訳から「飛ぶように時間が過ぎていく➝時が過ぎるのはあっという間」の意味に。Time flies!(時間が経つのが早いね!)はよく使われる表現です。
<例文>
Time flies when you’re having fun.
楽しい時間はあっという間に過ぎるね。
●when pigs fly:不可能である、絶対に起こりえない、無理である
そのまま訳すと「ブタが空を飛ぶとき」ですが、現実ではブタが空を飛ぶことはありえません。そこから「不可能である」という意味を強調するユーモラスな言い回しとして広く使われています。友人の発言などに対して「ありえないね!」「絶対に無理!」と冗談まじりに反応するときには When pigs fly! と言ってみましょう。
<例文>
You want me to wake her up at 5:00 AM? When pigs fly!
彼女を朝5時に起こせって? 無理だね!
漫画イラスト: トーマス・オン・デマンド